聖經新譯本–網上版

聖經新譯本–網上版

平安

 

《聖經新譯本》是ㄧ本讓人很容易閱讀的聖經,我個人使用《聖經新譯本》與《和合本》雙排版,查考對照十分方便,以下是《聖經新譯本—網上版》的網址,與大家分享。

 

主僕  孫大翔

 

http://www.wwbible.org/ver2/Onlinebible/

 

 

聖經是神給人類的厚禮,它不單使人得著救恩,也使人得著更豐盛的生命,又可以使信徒裝備好,完成各樣的善工 (提後三 16~17)。

換言之,人要得著救恩、更豐盛的生命,及裝備得好,就要從認識聖經開始。

一本好的聖經必須─忠於原文、易讀易懂、信仰純正、高舉基督。我們便是本著這四大要點,以原文重譯聖經,經過20年的努力,《聖經新譯本》得以翻譯成。

《聖經新譯本》深受華人教會歡迎,轉用為公用聖經的教會也與日俱增,深願榮歸上主。而網上版《聖經新譯本》的需求也不住提升,本會於2003年前完成整個網上版《聖經新譯本》,誠盼更多讀者因為神的話語,信仰有根有基,靈命日益精進。

 

http://www.wwbible.org/ver2/Onlinebible/

 

 

维基百科,自由的百科全书

聖經新譯本(即環球聖經新譯本),是由數十位華人聖經學者自譯的的中文聖經譯本。此譯本以原文重譯《聖經》, 新約完成於1976年;舊約於1992年大功告成,正式出版《聖經》全書。

整個譯經過程由原文、神學和中文的工作小組依次縝密斟酌譯文,最後由資深學者作審訂。2001年推出了跨世紀版,更邀各地聖經學者和牧者撰寫《聖經》各書卷的總論和簡介。

目录

翻譯參考文本

  • 新約:《聯合聖經公會希臘語新約》第二版(United Bible Societies’Greek New Testament)。
  • 舊約:德國聖經公會出版的《希伯來文聖經》(Biblia Hebraica Stuttgartensia) 和《新美國標準聖經》(New American Standard Bible)。

特色

  • 儘量依原文詞序和體裁翻譯,以現代規範漢語表達。
  • 儘量統一同一卷書和作者的用詞,若需改用其他詞語,則在附註說明。
  • 務求達到信、達、雅的最佳翻譯目標。

影響

參考來源

外部連結

About these ads

關於 Rev. Tony T. Sun

佳樂頓華人教會 Carrollton Chinese Church 主任牧師,以傳揚耶穌基督和天國的福音為使命,以整本聖經為信仰的唯一根據,專注從事信徒培育、教會事奉訓練及領袖訓練等事工。­期盼建立一個信仰純正、傳揚耶穌基督的救恩、教導聖經真理、領人做主的門徒、健康、榮耀 神的教會。

Posted on 2009/03/28, in 圖書. Bookmark the permalink. 發表迴響.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: